亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

影視翻譯的注意事項有哪些?

日期:2020-12-30 發布人: 來源: 閱讀量:

  影視是現在人們所喜歡的,國際上有越來越多的優秀作品翻譯成各種語言,在影視翻譯過程中有很多注意事項需要譯員了解,下面尚語翻譯公司帶大家了解影視翻譯的注意事項有哪些?

  Film and television is now people's favorite. There are more and more excellent works translated into various languages in the world. In the process of film and television translation, there are many matters needing to be understood by translators. What are the matters needing attention in film and television translation?

  1、語言與文化

  1. Language and culture

  語言是人類思想表達與相互交流的工具,而文化恰恰是組成的部分,它是文化的主載。語言能反映出一個國家、一個民族的地域、政治、文化、信仰、風俗等。語言在影中必不可少,但是文化又是一種符號,彼此之間有著引伸意義。

  Language is the tool of human thought expression and mutual communication, and culture is just a part of it, it is the main carrier of culture. It can reflect a nation's culture, language, customs, etc. Language is indispensable in the shadow, but culture is also a kind of symbol, which has extended meaning between each other.

  2、重構文化

  2. Reconstruction of culture

  據北京翻譯公司了解:有些國外的影片就是通過翻譯才受到中國觀眾的喜愛。

  According to Beijing translation company, some foreign films are loved by Chinese audiences only through translation.

  他們在影視翻譯中與中國的文化、文學作品翻譯聯系到一起,做到了見之于文、形之于聲、達于觀眾的意境。語言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個相應的文化。

  They are connected with the translation of Chinese culture and literary works in film and television translation, achieving the artistic conception of seeing in the text, shape in the sound and audience. Language is a part of culture. The meaning of any text directly or indirectly reflects a corresponding culture.

  3、文化修潤

  3. Culture revitalizing

  中外觀眾的文化背景有著巨大差異,從事影視翻譯的工作人員應幫助他們去理解相關的歷史、地域、宗教等語言現象。

  There are great differences between Chinese and foreign audiences in cultural background. The staff engaged in film and television translation should help them understand the relevant historical, regional, religious and other language phenomena.

  在影視翻譯中如果不做特定文化上的修潤處理,會造成一些文化涵義支離破碎,導致觀眾看不明白,所以文化的修潤能增加語境,增強影片在觀眾中的理解認識性。

  If the audience doesn't understand the specific culture in the film, it will lead to cultural fragmentation.

  由于東西方的文化有著差異,影視翻譯中許多詞語若直譯,會讓中國的觀眾無法認同。此外,影視翻譯文本受切換時間的限制,不像翻譯文學作品那樣,可以在一些地方作注釋,所以對白譯文一定要讓觀眾一聽、一看即能明白表達意義。

  Due to the cultural differences between the East and the west, the literal translation of many words in film and television translation will make the Chinese audience unable to identify with them. In addition, due to the limitation of switching time, film and television translation text can not be annotated in some places like literary translation, so the audience must be able to understand the meaning of the translation as soon as they listen to and see it.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产色婷亚洲99精品AV在线 | 天天躁人人躁人人躁狂躁 | 先锋影音av最新资源网 | 亚洲性夜色噜噜噜网站2258KK | 99久久人妻无码精品系列性欧美 | 青柠在线观看免费高清电视剧荣耀 | 国产成人免费观看在线视频 | 亚洲精品无码成人AAA片 | 亚洲精品成人a | 伊人久久电影院 | 97超碰免费人妻中文 | 91情国产l精品国产亚洲区 | 国产永久免费观看视频软件 | 大胸美女脱内衣黄网站 | 一区在线观看在线 | 国产高清免费观看 | 小蝌蚪视频在线观看免费观看WWW | 青草国产超碰人人添人人碱 | 在线观看国产日韩 | 精品网站一区二区三区网站 | 91原创在线 | 激情内射亚洲一区二区三区爱妻 | 久久se视频精品视频在线 | 婷婷久久综合九色综合伊人色 | 激情床戏视频片段有叫声 | 中国女人hd| 成年视频xxxxxx在线 | 国产午夜精品久久理论片小说 | 无码一卡二卡三卡四卡 | 人妻美妇疯狂迎合 | 久久人妻无码毛片A片麻豆 久久人妻熟女中文字幕AV蜜芽 | 亚洲欧美激情精品一区二区 | 影音先锋电影资源av | 最新无码国产在线视频 | 亚洲国产成人爱AV在线播放丿 | 夜月视频直播免费观看 | 龙腾亚洲人成电影网站 | 日本三区四区免费高清不卡 | 诱受H嗯啊巨肉各种play | 九九免费高清在线观看视频 | 亚洲成人免费看 |