亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩一级特黄在线 | 日本工口生肉全彩大全 | 一本二卡三卡四卡乱码麻豆 | 午夜亚洲WWW湿好爽 午夜亚洲WWW湿好大 | 2019夜夜| 亚洲国产精品高清在线 | 精品久久久久亚洲 | 国产午夜亚洲精品不卡电影 | 亚洲精品自在线拍2019 | 日日操天天操夜夜操 | 美女议员被泄裸照 | 无码日本亚洲一区久久精品 | 伊人久久精品99热超碰 | 女人麻豆国产香蕉久久精品 | 777米奇影院第七色色 | 脔到她哭H粗话HWWW男男动漫 | 无码成A毛片免费 | 午夜国产一区在线观看 | 成人免费视频在线观看 | 三级黄色网 | 99久久亚洲综合精品 | 欧亚一卡二卡日本一卡二卡 | 国产精品成久久久久三级四虎 | ai换脸女明星被躁在线观看免费 | 色一伦一情一区二区三区 | 扒开胸罩揉她的乳尖视频 | 欧美午夜福利主线路 | 国产白丝精品爽爽久久蜜臀 | 国模沟沟一区二区三区 | 黑人阴茎插女人图片 | www.绿巨人| 中文字幕乱码亚洲无线三区 | 打卡中国各地奋斗第一线 | 美女搞鸡网站 | 国产黄大片在线视频 | 国产高潮国产高潮久久久久久 | 影音先锋xfplay影院av | 色狠狠xx| 女人爽到高潮嗷嗷叫视频 | 亚洲熟妇无码乱子AV电影 | 成人性生交片无码免费看 |